TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1981-04-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- arrival rate 1, fiche 1, Anglais, arrival%20rate
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taux des arrivées 1, fiche 1, Français, taux%20des%20arriv%C3%A9es
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Nombre moyen (horaire en général) d'arrivée des pièces à une machine. 1, fiche 1, Français, - taux%20des%20arriv%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-09-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Political Science
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Legal Opinions Committee 1, fiche 2, Anglais, Legal%20Opinions%20Committee
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sciences politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité d'examen des avis juridiques
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20d%27examen%20des%20avis%20juridiques
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-04-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mesh stick
1, fiche 3, Anglais, mesh%20stick
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- spool 2, fiche 3, Anglais, spool
correct, nom
- mesh pin 3, fiche 3, Anglais, mesh%20pin
correct
- shale 4, fiche 3, Anglais, shale
correct, nom
- mesh peg 5, fiche 3, Anglais, mesh%20peg
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Mesh pegs or spools, on which the netting is worked, are best made of hard wood … A considerable number are required if various nets are being made, as the size of the openings in, or meshes of, the net depends entirely on the size of the mesh peg employed. Cylindrical or round mesh pegs, … are much less convenient than such as are flat. The edges of flat spools should be quite straight, otherwise the meshes of the net will be of unequal size ... 5, fiche 3, Anglais, - mesh%20stick
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The shape of the "mesh stick" is described as flat in specialized works. 6, fiche 3, Anglais, - mesh%20stick
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moule à lacer
1, fiche 3, Français, moule%20%C3%A0%20lacer
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- moule 2, fiche 3, Français, moule
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le moule est un instrument pour les travaux de laçage continu à la main. Il est constitué par une pièce de bois dur et lisse, de forme plate ou arrondie et d'une longueur de dix centimètres environ. Le développement de sa section, variable suivant la dimension des mailles à confectionner, correspond à la longueur de deux côtés de maille lacée sur le moule considéré. […] le moule plat semble mieux adapté aux travaux de ramendage dans les chaluts. 3, fiche 3, Français, - moule%20%C3%A0%20lacer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- mallero
1, fiche 3, Espagnol, mallero
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-11-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- engine operation
1, fiche 4, Anglais, engine%20operation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marche du moteur 1, fiche 4, Français, marche%20du%20moteur
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- conduite du moteur 1, fiche 4, Français, conduite%20du%20moteur
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- multi-media learning centre 1, fiche 5, Anglais, multi%2Dmedia%20learning%20centre
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- multi-media learning center
- multimedia learning centre
- multimedia learning center
- multi-media teaching centre
- multimedia teaching centre
- multi-media education centre
- multimedia education centre
- audio-visual learning centre
- audio-visual teaching centre
- audio-visual education centre
- audiovisual learning centre
- audiovisual teaching centre
- audiovisual education centre
- multi-media instruction centre
- multimedia instruction centre
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- centre didactique multi-média
1, fiche 5, Français, centre%20didactique%20multi%2Dm%C3%A9dia
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : BR-143/76 1, fiche 5, Français, - centre%20didactique%20multi%2Dm%C3%A9dia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
centre didactique très diversifié 1, fiche 5, Français, - centre%20didactique%20multi%2Dm%C3%A9dia
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- centre didactique multimédia
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Reptiles and Amphibians
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Amphibians and Reptiles of Nova Scotia
1, fiche 6, Anglais, Amphibians%20and%20Reptiles%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nova Scotia Museum. 1, fiche 6, Anglais, - Amphibians%20and%20Reptiles%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Reptiles et amphibiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Amphibians and Reptiles of Nova Scotia
1, fiche 6, Français, Amphibians%20and%20Reptiles%20of%20Nova%20Scotia
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Balloon Festival
1, fiche 7, Anglais, Balloon%20Festival
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Barrie, Ontario, July 5-9, 1989. Information confirmed by Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener. 2, fiche 7, Anglais, - Balloon%20Festival
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Barrie Balloon Festival
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Balloon Festival
1, fiche 7, Français, Balloon%20Festival
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Fantasy Sky Promotions Inc., Kitchener. 2, fiche 7, Français, - Balloon%20Festival
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Layout of the Workplace
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- stationary office 1, fiche 8, Anglais, stationary%20office
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Implantation des locaux de travail
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bureau sédentaire 1, fiche 8, Français, bureau%20s%C3%A9dentaire
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- water extraction system
1, fiche 9, Anglais, water%20extraction%20system
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In addition to the special sludge scraping and water extraction systems ... the Degrémont, Flotazur and Sediflotazur flotation units both include a mixing chamber or diffuser ... 1, fiche 9, Anglais, - water%20extraction%20system
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
- Traitement des eaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- système de soutirage d'eau
1, fiche 9, Français, syst%C3%A8me%20de%20soutirage%20d%27eau
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Indépendamment des systèmes de raclage des boues et de soutirage des eaux [...] les appareils Degrémont, Flotazur ou Sediflotazur, comportent un pot de mélange ou diffuseur qui leur est commune et a pour rôle de mélanger l'eau brute de l'eau pressurisées. 1, fiche 9, Français, - syst%C3%A8me%20de%20soutirage%20d%27eau
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- independent URI
1, fiche 10, Anglais, independent%20URI
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- independent Universal Resource Identifier 2, fiche 10, Anglais, independent%20Universal%20Resource%20Identifier
correct, normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 10, Anglais, - independent%20URI
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- URI indépendant
1, fiche 10, Français, URI%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- système universel d'identification des ressources Internet indépendant 2, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20universel%20d%27identification%20des%20ressources%20Internet%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 10, Français, - URI%20ind%C3%A9pendant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :